Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

Китайская грамота – устоявшееся выражение, которым мы привыкли обозначать что-то совсем не доступное для понимания. Но в современном мире изучение главного языка востока, на котором говорит самая населенная страна мира, становится нормой. Многие государства «идут на восток» в туризме, торговле, производстве, других сферах. Чтобы снять зажим перед страхом изучения речи, так не похожей на все европейские, рассмотрим алфавит китайского языка в доступном виде.

алфавит

Фонетика или алфавит?

Определимся с терминологией. Китайцы не знали таких понятий как алфавит или азбука. Письменность Поднебесной состоит, по разным оценкам, из 50-100 тысяч иероглифов, каждый из которых собран из ключей – элементов написания (что нельзя назвать словом «алфавит»), они же в свою очередь могут употребляться отдельно, иметь собственное значение. Эта письменность является иероглифической, а не буквенной.


До сих пор есть мнение, что овладеть техникой китайского письма может только рожденный в стране человек. Но иностранцы в состоянии, и тому масса доказательств, овладеть техникой чтения, пониманием, разговорной речью. В письменности при сегодняшнем уровне развития гаджетов на смену многочасовым упражнениям с бумагой, чернилами и кисточкой, которые ранее использовались для изучения иероглифики, пришли китайские раскладки на клавиатуре.

Теперь о «буквах» – эту систему придумали именно для иностранцев, стремящихся овладеть китайским алфавитом. Для того чтобы люди, привыкшие читать и писать латинские либо кириллические буквы, смогли эффективно познать азы, создано то, что допустимо называть азбукой. По своей сути это правила чтения ключей и иероглифов, то есть транскрипция, фонетика китайского языка. Ее европеизация существенно упрощает познание алфавита Китая.

Китайский был и остается одним из сложнейших языков планеты, поэтому для простоты понимания включим  термины «буквы» и «алфавит» в наш обзор и разберем максимально доходчиво.

Что такое «пиньинь»?

Алфавит Поднебесной имеет более правильное название «пиньинь» – это система фонетического письма или транскрибации ключей при помощи латинских букв. Утвержден «алфавит» был 60 лет назад – в 1958 году. Сегодня это дополнение к классической письменности изучается китайскими детьми в обязательном порядке, что уж говорить об иностранцах: без алфавита пиньинь мало кто сможет  продолжить движение вперед в освоении китайской грамоты.

язык китайский

  • Первое правило: если в западных языках и в русском одной букве алфавита соответствует один звук, в Китае буква часто звучит как сочетание нескольких. Базовая таблица алфавита пиньинь:
КитайскийЛатинскийТранскрипция
Aēi
B
西C
D
E
艾弗Fài fú
G
艾尺Hài chǐ
Iài
Jjié
Kkāi
艾勒Lài lè
艾马Mài mǎ
艾娜Nài nà
Oó
P
吉吾Qjí wú
艾儿Rài ér
艾丝Sài sī
T
伊吾Uyī wú
Vwéi
豆贝尔维Wdòu bèi ěr wéi
艾克斯Xyī kè sī
吾艾Ywú ài
贼德Zzéi dé
  • Второе правило: главных и согласных звуков в алфавите больше, чем латинских букв. Их мы приведем позже. Данная таблица – ознакомительная.
  • Третье правило: черточки над буквами транскрипции – это тоны. В китайском их 4+1, а смысл сказанного в разных тонах меняется кардинально в зависимости от того, как их произнести. Звучание тонов – следующий этап познания алфавита. На начальном уровне, доступном даже для детей, достаточно ознакомиться с уроком произношения по видео и узнать как звучит «алфавит».

  • Четвертое правило: каждый китайский слог делится надвое. Разберем на примерах.

Инициали

Начало слога называется инициалью. Здесь и далее рассмотрим слова, которые являются первыми в жизни людей по всему свету: «мама» и «папа»:

  • 妈妈 māma (мама);
  • 爸爸 bāba (папа).

Языковые курсы в Китае

Оба слова состоят из повторяющих слогов, у каждого из которых есть своя буква алфавита как инициаль. Для  mā это m, для bā – b.

Пятое правило: инициалями выступают согласные звуки (буквы алфавита и их сочетание). Но есть нюанс: в китайском алфавите согласных 22, а инициалей из них 21. Исключением является звук ng (произносится как -pang, является окончанием по аналогии с английским -ing). Приведем таблицу:

bcdfghjk
lmnpqrst
xzzhсhshng (pang)

Все слоги на письме начинаются с 21 приведенного звука., при чтении есть исключения

Финали

Финалью называется окончание слога, и помимо согласного ng в этих случаях используются главные звуки. Для знакомых нам ma и ba – это символ a. Число финалей в китайской фонетике – в 35,и они имеют свою градацию:

  • монофтонги – одна буква;
  • составные – последовательность гласных либо гласной и согласной (-ных) букв.

Так выглядит таблица для изучения финалей:

монофтонги – 6 звуков
aeiouü
составные – 29 звуков
aieiiaouuaüe
aoenieonguoün
anenginui(uei)üan
angiu(iou)un(uen)
iaouai
inguan
ianuang
iangueng
iong

Изучение слогов по принципу «начало-конец» – задача несложная, и это азы китайского произношения.

Шестое правило: реальных  комбинаций из инициалей и финалей меньше, чем математически вероятных для 57 символов, слоги соединяются друг с другом также по правилам, приведенным в табличной форме:

таблица

Пиньинь по своей сути – это фонетический конструктор для тех, кто начинает изучать литературный китайский. В системе не учтены диалекты, но для школьной программы жителей Китая и тем более для начинающих учить язык иностранцев, этот лингвистический лего кратно упрощает понимание.

Тона в китайской фонетике

Разобравшись в таблицах сочетания букв, звуков и слогов, их нужно умножить на четыре, а затем добавить еще один.


Седьмое правило: смысл слова в китайском зависит от тонов.  Этого не встретишь ни в русском, ни в одном из германо-романских или кельтских языков. Ближайшими по смыслу явлениями русского языка являются:

  • омонимы – слова с одинаковым написанием и разным значением в зависимости от контекста. Пример – ключ (инструмент или родник);
  • омографы – омонимы с разным ударением. Пример: замОк или зАмок.

Теперь вернемся к нашему первому в жизни и в китайском языке слову «мама». Таковым  оно является только в первом тоне. Как меняется значение в дальнейшем – показывает таблица:

слогтонзначение
мама
1-й (ровный)мама
2-й (восходящий)конопля
3-й (восходяще-нисходящий)лошадь
4-й (нисходящий)ругать
ma0-й (краткий, нейтральный)вопросительная частица

Как видно из написания, тоны обозначаются черточками над буквой (в русском есть всего три таких знака – дуга над Й, точки над Ё и знак ударения). Как произносить эти черточки – подсказывает их форма. Здесь помогут картинки. Укрупненный вид показан на рисунке:

тон

Приведем также простое и находчивое современное правило: тоны китайского легко запомнить по эмблеме «Макдональдса»:

тон

В исконной китайской письменности  разным тонам соответствуют разные иероглифы:

тон

Как показывают картинки, основных тонов в языке четыре. Пятым является нейтральное произношение коротких слогов, обычно обозначающих частицы.

Как правильно читать?

Фонетический конструктор из инициалей, финалей и тонов становится сложнее при переходе к реальному чтению по-китайски. Здесь важно запомнить ряд правил и формул, поясняющих звуки китайского языка.

Восьмое правило: при чтении используются «невидимые буквы». Это y и w – их отсутствие в таблицах слогов заметят многие. Эти буквы – y и w – являются инициалями, но особенными. Из написания их выбивают ü,u, i. Но при чтении «невидимые» инициали должны занять свои места. Основные правила того как пишется и звучит слог-исключение:

описаниеПишется/звучит
ü, i не имеют перед собой инициалей – добавляем в начале yi→yi

ing→ying

in→yin

ü→yu

üe→yue

i является первой гласной буквой составной финали – меняем ее на yia→ya

ie→ye

iao→yao

ian→yan

iang→yang

ü открывает слог – добавляем y, убираем точкиüe→yue

üa→yua

ün→yun

u является слогом – добавляем в начале wu→wu
u в начале сложной финали – заменяем на wuo→wo

uai→wai

uan→wan


Десятое правило: у расстановки тонов есть своя логика. Основные правила:

  • специальным знаком тона помечают гласные. Когда их подряд две и более – знак отдается букве, которая ближе к началу последовательности a→o→e→i→u→ü.
  • при тоне над буквой i знак заменяет собой точку;
  • при последовательности из двух слогов третьего тона происходит изменение на -1. Первому слогу присваивается второй тон, второму – третий;
  • при сочетании слогов когда первый из них третьего, а второй – любого другого, происходит изменение на -0,5 и появляется полутон между вторым и третьим. Но только по произношению. В написании остается знак третьего тона;
  • исключительное слово bù (отрицание: нет или не) при добавлении второго четырехтонного слова меняет свой на -2 и произносится второй интонацией.

Языковые курсы в Китае

Это лишь некоторые исключения, подтверждающие общие правила красивого китайского конструктора пиньинь, являющегося проводником между западными и восточными языками.

Как выглядит алфавит — таблица с транскрипцией

Основы своеобразного алфавита в базовом варианте перевода китайских иероглифов в латинские буквы мы привели. Есть и исконно русская таблица с транскрипцией — славянская пиньинь (используется компьютерными переводчиками). В изучении языка она поможет не сильно, так как для чтения транскрипций понадобится знание международных правил, но для кругозора и/или туристичской поездки пригодится. Приведем китайский алфавит на русском в табличной форме с международной транскрипцией и тонами:

русскийкитайскийтранскрипция
Аā
Бbèi
Вfēi
Гgěi
Дděi
Е
Ёyòng
Ж
Зsài
И
Й伊可罗肯yīkěluókěn
К
Л艾了àile
М艾姆àimǔ
Нēn
Оò
Пpèi
Р艾和àihé
С艾斯àisī
Тtài
У
Ф艾弗àifú
Х
Ц
Чqiē
Шshā
Щxià
Ъ图路迪斯尼亚克túlùdísīníyàkè
Ыé
Ь灭斯迪斯尼亚克mièsīdísīníyàkè
Эēi
Ю
Я

Еще сильнее упростить задачу может русская транскрипция адаптированного алфавита – своеобразный перевод:

A aа
B bба
C cцха
CH chчха
D dда
E eэ
F fфа
G gга
H hха
— iи
J jцзи
K kкха
L lла
M mм
N nн
O oо
P pпха
Q qци
R rжань
S sса
SH shша
T tтха
— uу
— üю
W wва
X xси
Y yя
Z zцза
ZH zhчжа

Важное пояснение: некоторые указаны только строчными, потому что никогда не используются в китайском языке в начале слов. Следовательно, прописные варианты не существуют.

Рабочая тетрадь по китайской фонетике

Заключение

Китайский язык по праву является одним из лидеров по труднодоступности для иностранцев. Но изучить его на бытовом и даже на профессиональном уровне не так сложно как кажется. Нужны: внимание, скрупулезность и время на изучение фонетического конструктора. Для этого незаменима система пиньинь, которая активно используется даже переводчиком. А когда освоены «европеизированное» написание, чтение и произношение – китайский язык готов начать открывать вам свой исконный смысл в красивых иероглифах.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector